Robin Griffin
Japanese-English Translator, Editor, Proofreader, Subtitler
My passion for Japanese language started early when I first picked up a Game Boy Color. I have since dedicated myself to the study of linguistics and Japanese language, and pride myself in creative translations that capture the meaning, intent, and impact of the source text. My free time is spent playing video games, exploring the greater Seattle area, and snuggling my cats.
Let's get in touch!
My services include:
Japanese-English Translation
English Editing
English Proofreading
Subtitling
Audio Editing
Interests & Experience:
Gaming (Video Games & Table Top)
Technology & Media
TV & Entertainment
Non-Profit Organizations
Literature & Comics
News & Blog
Podcast Editing
Contact
Got a project in mind? Send me a message!
You can find me by email, Twitter, or LinkedIn below:
Resume
Education:University of Michigan
MA in Japanese Studies (2019)
BA in Asian Studies (Japanese), Linguistics (2016)Doshisha University
Kyoto Consortium for Japanese Studies (2018)
Skills & Proficiencies:
JLPT N2 (2016)
Editing & Proofreading
Translation & Localization
Adobe Suite (Photoshop, InDesign, Audition, Premiere)
CAT Tools
Microsoft Suite (Word, Excel, PowerPoint)
Web Design
Audio & Podcast Editing
Social Media Management
Project Coordination
Awards:Runner-Up in 18th Annual Contest for New and Aspiring JP-EN Translators, The Japan Association of Translators (JAT)Shortlisted in 6th Annual Japanese Literature Publishing Project Translation Competition (JLPP)
Portfolio & Samples
Games
2022: Card dueling and collection game localization for world-renowned franchise, mobile release
2022: Puzzle adventure spin-off localization for classic title, mobile release
Release TBA: Sports game and RPG localization for upcoming AAA console release
Manga
"Space Theater" - science fiction manga translation, Red String Translations (original manga by utsue_k)
"Mary" - science fiction manga translation, Red String Translations (original manga by utsue_k)
Subtitling
3.11, Ten Years Later: Addressing Gender Disparity in Japan’s Disaster Response - presentation translation and subtitling
How to Draw Totoro, with Studio Ghibli Producer Toshio Suzuki - translation and subtitling
Articles & Webpages
The PhotoVoice Project (English Website) - full website translation and webpage design
How Dynamic Developer Nakamura Ikumi Won The Internet (Unseen Japan) - original article
Windows 10 Pro vs. Enterprise: What is the Difference? - article translation
Literature & Awards
"To the Shore" (波打ち際) by Maki Kashimada - translation submission for 6th JLPP International Translation Competition
Runner-Up Winning Submission to Eighteenth Annual JAT Contest for New and Aspiring Japanese-English Translators
Podcasts
MICHIGAN TALKS JAPAN Podcast - audio and content editing
Origin Stories - audio and content editing
Available for translation / editing tests upon request